- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
No tak nepřehánějte. Lidé jsou takoví jakými jsou. Kdyby byli všichni hodní a milí tak by se na planetě Zemi snad dalo existovat, ale kde by byli všichni ti kritici a slámumlátiči?
Upřímně řečeno, vůbec nerozumím tomu, co jste mi chtěl sdělit. Že to nemám přehánět a přebásnit Shakespeara jinak než to napsal?
Myslím, že Shakespeare byl na světě rád, a to mohu říci i o sobě, to ale přeci neznamená, že si nemůžeme emotivně postěžovat.
Představte si svět, ve kterém by byli všichni literáti opatrní, uměření a zdrženliví.To je ještě větší hrůza, než když by všichni byli hodní a milí.
Doby se mění. Lidé však v jádru zůstávají. Stejní
Děkuji. Je to tak, Shakespeare je stále aktuální, protože právě vystihl v poezii i v dramatech to neměnné.
velmi zajímavé (a překvapivé kolik překladatelů se do toho pustilo), Vám
Opravdu povedené.
To jsem netušil že Marek Eben překládá Shakespeara
Děkuji. Jak je vidno ( a to jsem použil opravdu jen pár dostupných překladů) pouští se do toho kdekdo. Zubař-politik, biochemik - bloger i jiná individua.
Fantasticky blog
Kdysi jsem si dala praci s porovnavanim stejnych basni od Villona ve 4 jazycich a byl t pekny rozdil
Ať si Shakespeare trhne nohou.
Dokud dýchám doufám.
On to tak vážně asi nemyslel, ale občas ho něco naštvalo, stejně jako nás, dokonce možná to samé, co nás