Diskuse
"66"
Děkujeme za pochopení.
J88a94k51u12b 25K19o94u64ř69i82l
No tak nepřehánějte. Lidé jsou takoví jakými jsou. Kdyby byli všichni hodní a milí tak by se na planetě Zemi snad dalo existovat, ale kde by byli všichni ti kritici a slámumlátiči?
J67i67ř25í 49T22u77r96n64e79r
Upřímně řečeno, vůbec nerozumím tomu, co jste mi chtěl sdělit. Že to nemám přehánět a přebásnit Shakespeara jinak než to napsal?
Myslím, že Shakespeare byl na světě rád, a to mohu říci i o sobě, to ale přeci neznamená, že si nemůžeme emotivně postěžovat.
Představte si svět, ve kterém by byli všichni literáti opatrní, uměření a zdrženliví.To je ještě větší hrůza, než když by všichni byli hodní a milí.
J53i77ř31í 38J66i85r95o33u38d33e10k
Doby se mění. Lidé však v jádru zůstávají. Stejní
J18i29ř32í 55T85u69r73n86e60r
Děkuji. Je to tak, Shakespeare je stále aktuální, protože právě vystihl v poezii i v dramatech to neměnné.
J83a22n 62T84i87c19h14ý58(42B86n84j39)
velmi zajímavé (a překvapivé kolik překladatelů se do toho pustilo), Vám
J46a82n 20Ř59e47h91á92č36e17k
Opravdu povedené.
To jsem netušil že Marek Eben překládá Shakespeara
J32i77ř29í 79T92u18r75n81e96r
Děkuji. Jak je vidno ( a to jsem použil opravdu jen pár dostupných překladů) pouští se do toho kdekdo. Zubař-politik, biochemik - bloger i jiná individua.
J85a28r79a 89R22a83n78k
Fantasticky blog
Kdysi jsem si dala praci s porovnavanim stejnych basni od Villona ve 4 jazycich a byl t pekny rozdil
V38ě51r34a 49F27o20l32t35ý63n17o19v34á
Ať si Shakespeare trhne nohou.
Dokud dýchám doufám.
J27i64ř45í 62T41u36r52n55e55r
On to tak vážně asi nemyslel, ale občas ho něco naštvalo, stejně jako nás, dokonce možná to samé, co nás