Diskuse
Byl jeden dědeček z Vysočiny
Děkujeme za pochopení.
M40a57r12e71k 85T29r35i15z12u43l56j33a51k
Karma Skvěle se bavím Což platí nejenom pro text blogu a krásné ukázky limeriků v něm, ale i pro úpěnlivou snahu některých vzácných hostů zdejší diskuse.
J20o45s40e96f 82S36l19a20v71í71č48e27k
Vážený pane autore, ta poezie je milá. Ovšem považuji za sprosté tuto poezii servírovat Čechům v angličtině a očekávat potlesk . Co kdybyste zkusil českou poezii nabídnout angličanům v češtině? Obávám se, že by Vás považovali za bl.ba, který se chlubí znalostí cizího jazyka.
J80i67ř97í 16T19u12r89n20e16r
Myslím si, že jste, pane Slavíčku, asi přehlédl, že vysvětluji, proč ta jediná s uvedených básniček není přeložena. Je to proto, že dost dobře nejde. Buď by nedávala smysl nebo bych musel improvizovat do té míry, že by ji úplně změnil, což nemá smysl. Uvádím ji však proto, že je to jeden z nejznámějších limeriků vůbec.
J70i84ř50í 69F65o43g10e20l
J97i53ř84í 61T72u38r83n62e29r
Přiznám se, že nečetl, přestože ten titul znám.
Jenom pro ty, co budou číst tuto diskusi: rok vydání: 1961
J33o61s23e84f 14N98i85k96l
Vyskakuje láteří,
že má něco s páteří,
je to ale schema,
dávno žádnou nemá.
Tak o něm se psy mluví Jiří.
J92i82ř93í 39T16u70r65n12e14r
poslední verš rytmicky nesedí, ale jinak u mě dobrý.
Jen jste si to možná mohl nechat na nějaký článek, který se vám z ideologického hlediska nezamlouvá a není nic snazšího, než pod ním jeho autora označit jako bezpáteřního. To je oblíbená taktika všech, kteří nemají argumenty.